sábado, marzo 31, 2007

Romeo e Xulieta

Jose and I have been going to the theater lately. Here in Galicia most cultural events are in gallego. Last night we went and saw a very modern version of Romeo and Juliet. The actors did a good job, but I think translating Shakespeare should be against the law. Here are just a few of the crimes:

Romeo: "O, wilt thou leave me so unsatisfied?"
Poorly Translated: "Are you just going to leave me like this"

Juliet: "What satisfaction canst thou have to-night?"
Poorly Translated: "What do you want me to do?"

Juliet:"By and by, I come."
Poorly Translated: "I'm coming"

Mercutio: "A plague o' both your houses! They have made worms' meat of me."
Poorly Translated: "I curse you both! Tomorrow I'll be gone."

And the list goes on...

Sure, it means the same, but it's not the same.

2 Comments:

Blogger Matthew said...

courtney,

Drop me your e-mail and I'll send you that invite for joost.

Cheers,
Matt

swainster[atsign]gmail.com

10:50 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Escribe más. Me gustan mucho tus comentarios y opiniones, y últimamente les dedicas poco tiempo.

8:39 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home

having a baby